¿Qué modalidades de traducción e interpretación se dan en los servicios públicos?

Aunque unas modalidades prevalecen sobre otras, ninguna queda fuera de los servicios públicos: 

-Traducción general: certificados médicos, calendarios de vacunas, testamentos vitales, carteles de concienciación ciudadana…  

-Traducción jurídica: órdenes de alejamiento, poderes notariales, resoluciones de divorcio… 

-Traducción jurada: informes de adopción internacional, resoluciones de custodia, informes de centros de menores… 

-Traducción a la vista: documentación aportada por los usuarios de los servicios públicos, comunicación de los servicios sociales por mensaje de texto para usuarios sordos… 

-Interpretación de enlace/bilateral presencial: consultas médicas, citas en servicios sociales, explicaciones en casa de acogida… 

-Interpretación telefónica: llamadas al 112, llamadas al 061, llamadas al 016… 

-Interpretación por videoconferencia: interpretación a distancia en lengua de signos, declaraciones en sede policial o judicial… 

-Interpretación judicial: juicio rápido por violencia de género, explicación de sentencia judicial, lectura de derechos, incoación de expediente… 

-Interpretación simultánea: juicios.